See dossard on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "dossard" }, "expansion": "French dossard", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "dorsum", "t": "back of the body" }, "expansion": "Latin dorsum (“back of the body”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "Borrowed from French dossard, from dos (“back (of a person)”) (ultimately from Latin dorsum (“back of the body”), further etymology uncertain) + -ard (suffix forming nouns indicating things belonging to or representing particular classes or sorts).", "forms": [ { "form": "dossards", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "dossard (plural dossards)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "dos‧sard" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Cycle racing", "orig": "en:Cycle racing", "parents": [ "Cycling", "Sports", "Transport", "Human activity", "All topics", "Human behaviour", "Fundamental", "Human" ], "source": "w" }, { "_dis": "69 14 17", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "62 17 21", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1979, Robin Magowan, Tour de France: The 75th Anniversary Cycle Race, London: S. Paul, →ISBN, page 31:", "text": "[Bernard] Hinault will also be wearing a 51 dossard, the same number with which Luis Ocana, [Bernard] Thevenet, [Eddy] Merckx, and [Jacques] Anquetil pedalled to victory in their first Tour.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Chris Froome, with David Walsh, “2008: The Tour de France”, in The Climb, London: Viking, →ISBN, page 148:", "text": "We were a platoon of nine carrying the hopes of Team Barloworld through this twenty-one stage counterclockwise yomp around France. Me a mongrel with a Kenyan flag on my dossard and a British passport in my bag.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Richard Williams, “RideLondon–Surrey Classic”, in Ian Cleverley, editor, This Island Race: Rouleur’s Year in the British Isles, London: Bloomsbury, →ISBN, page 244:", "text": "Hurricane Bertha—for it was she whose tail was beginning to lash those who had taken the option of a late start and a high dossard number—turned out to be a fickle mistress.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A bib attached to the back of a cyclist's shirt that carries the cyclist's race number." ], "id": "en-dossard-en-noun-g-CoZHAi", "links": [ [ "bib", "bib#Noun" ], [ "attach", "attach" ], [ "back", "back#Noun" ], [ "cyclist", "cyclist" ], [ "shirt", "shirt#Noun" ], [ "carries", "carry" ], [ "race", "race#Noun" ], [ "number", "number#Noun" ] ], "qualifier": "cycle racing", "raw_glosses": [ "(cycle racing) A bib attached to the back of a cyclist's shirt that carries the cyclist's race number." ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "bib attached to the back of a cyclist’s shirt that carries the cyclist’s race number", "word": "selkänumero" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "bib attached to the back of a cyclist’s shirt that carries the cyclist’s race number", "tags": [ "masculine" ], "word": "dossard" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "bib attached to the back of a cyclist’s shirt that carries the cyclist’s race number", "tags": [ "masculine" ], "word": "dorsal" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "bib attached to the back of a cyclist’s shirt that carries the cyclist’s race number", "tags": [ "masculine" ], "word": "dorsal" } ], "wikipedia": [ "2013 Tour de France", "Odd Christian Eiking", "Paris–Nice" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɒsɑː/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-dossard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dossard.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dossard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dossard.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dossard.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈdɑsɑɹ/", "tags": [ "General-American" ] } ], "word": "dossard" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "fr", "2": "dos", "3": "-ard", "pos2": "suffix forming nouns indicating things belonging to or representing particular classes or sorts", "t1": "back (of a person)" }, "expansion": "dos (“back (of a person)”) + -ard (suffix forming nouns indicating things belonging to or representing particular classes or sorts)", "name": "af" }, { "args": { "1": "fr", "2": "la", "3": "dorsum", "t": "back of the body" }, "expansion": "Latin dorsum (“back of the body”)", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From dos (“back (of a person)”) + -ard (suffix forming nouns indicating things belonging to or representing particular classes or sorts). Dos is ultimately derived from Latin dorsum (“back of the body”), further etymology uncertain.", "forms": [ { "form": "dossards", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "dossard m (plural dossards)", "name": "fr-noun" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "fr", "name": "Sports", "orig": "fr:Sports", "parents": [ "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "53 47", "kind": "other", "name": "French entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1995, Philippe Gaboriau, Le Tour de France et le vélo: histoire sociale d'une épopée contemporaine, Editions L'Harmattan:", "text": "On va chercher son dossard en vélo (Où sont les dossards?) dans un café ou une salle des fêtes où les dirigeants du club organisateur se tiennent derrière une table, vérifient les licences et font payer deux ou trois francs le dossard […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "bib; (by extension) start number (on a sportsman's shirt)" ], "id": "en-dossard-fr-noun-2yIJuE1F", "links": [ [ "sports", "sports" ], [ "bib", "bib" ], [ "number", "number" ] ], "raw_glosses": [ "(sports) bib; (by extension) start number (on a sportsman's shirt)" ], "tags": [ "masculine" ], "topics": [ "hobbies", "lifestyle", "sports" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Quebec French", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "53 47", "kind": "other", "name": "French entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 57", "kind": "other", "name": "French terms suffixed with -ard", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "pinny (colorful overshirt worn over one's clothes, usually to mark one's team during group activities)" ], "id": "en-dossard-fr-noun-zsVcts9c", "links": [ [ "pinny", "pinny" ] ], "raw_glosses": [ "(Quebec) pinny (colorful overshirt worn over one's clothes, usually to mark one's team during group activities)" ], "tags": [ "Quebec", "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dɔ.saʁ/" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-dossard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_%28fra%29-DSwissK-dossard.wav/LL-Q150_%28fra%29-DSwissK-dossard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_%28fra%29-DSwissK-dossard.wav/LL-Q150_%28fra%29-DSwissK-dossard.wav.ogg" } ], "word": "dossard" }
{ "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "dossard" }, "expansion": "French dossard", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "dorsum", "t": "back of the body" }, "expansion": "Latin dorsum (“back of the body”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "Borrowed from French dossard, from dos (“back (of a person)”) (ultimately from Latin dorsum (“back of the body”), further etymology uncertain) + -ard (suffix forming nouns indicating things belonging to or representing particular classes or sorts).", "forms": [ { "form": "dossards", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "dossard (plural dossards)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "dos‧sard" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from French", "English terms derived from French", "English terms derived from Latin", "English terms with quotations", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Spanish translations", "en:Cycle racing" ], "examples": [ { "ref": "1979, Robin Magowan, Tour de France: The 75th Anniversary Cycle Race, London: S. Paul, →ISBN, page 31:", "text": "[Bernard] Hinault will also be wearing a 51 dossard, the same number with which Luis Ocana, [Bernard] Thevenet, [Eddy] Merckx, and [Jacques] Anquetil pedalled to victory in their first Tour.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Chris Froome, with David Walsh, “2008: The Tour de France”, in The Climb, London: Viking, →ISBN, page 148:", "text": "We were a platoon of nine carrying the hopes of Team Barloworld through this twenty-one stage counterclockwise yomp around France. Me a mongrel with a Kenyan flag on my dossard and a British passport in my bag.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Richard Williams, “RideLondon–Surrey Classic”, in Ian Cleverley, editor, This Island Race: Rouleur’s Year in the British Isles, London: Bloomsbury, →ISBN, page 244:", "text": "Hurricane Bertha—for it was she whose tail was beginning to lash those who had taken the option of a late start and a high dossard number—turned out to be a fickle mistress.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A bib attached to the back of a cyclist's shirt that carries the cyclist's race number." ], "links": [ [ "bib", "bib#Noun" ], [ "attach", "attach" ], [ "back", "back#Noun" ], [ "cyclist", "cyclist" ], [ "shirt", "shirt#Noun" ], [ "carries", "carry" ], [ "race", "race#Noun" ], [ "number", "number#Noun" ] ], "qualifier": "cycle racing", "raw_glosses": [ "(cycle racing) A bib attached to the back of a cyclist's shirt that carries the cyclist's race number." ], "wikipedia": [ "2013 Tour de France", "Odd Christian Eiking", "Paris–Nice" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɒsɑː/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-dossard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dossard.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dossard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dossard.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-dossard.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈdɑsɑɹ/", "tags": [ "General-American" ] } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "bib attached to the back of a cyclist’s shirt that carries the cyclist’s race number", "word": "selkänumero" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "bib attached to the back of a cyclist’s shirt that carries the cyclist’s race number", "tags": [ "masculine" ], "word": "dossard" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "bib attached to the back of a cyclist’s shirt that carries the cyclist’s race number", "tags": [ "masculine" ], "word": "dorsal" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "bib attached to the back of a cyclist’s shirt that carries the cyclist’s race number", "tags": [ "masculine" ], "word": "dorsal" } ], "word": "dossard" } { "categories": [ "French 2-syllable words", "French countable nouns", "French entries with incorrect language header", "French lemmas", "French masculine nouns", "French nouns", "French terms derived from Latin", "French terms inherited from Latin", "French terms suffixed with -ard", "French terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "fr", "2": "dos", "3": "-ard", "pos2": "suffix forming nouns indicating things belonging to or representing particular classes or sorts", "t1": "back (of a person)" }, "expansion": "dos (“back (of a person)”) + -ard (suffix forming nouns indicating things belonging to or representing particular classes or sorts)", "name": "af" }, { "args": { "1": "fr", "2": "la", "3": "dorsum", "t": "back of the body" }, "expansion": "Latin dorsum (“back of the body”)", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From dos (“back (of a person)”) + -ard (suffix forming nouns indicating things belonging to or representing particular classes or sorts). Dos is ultimately derived from Latin dorsum (“back of the body”), further etymology uncertain.", "forms": [ { "form": "dossards", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "dossard m (plural dossards)", "name": "fr-noun" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "French terms with quotations", "Requests for translations of French quotations", "fr:Sports" ], "examples": [ { "ref": "1995, Philippe Gaboriau, Le Tour de France et le vélo: histoire sociale d'une épopée contemporaine, Editions L'Harmattan:", "text": "On va chercher son dossard en vélo (Où sont les dossards?) dans un café ou une salle des fêtes où les dirigeants du club organisateur se tiennent derrière une table, vérifient les licences et font payer deux ou trois francs le dossard […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "bib; (by extension) start number (on a sportsman's shirt)" ], "links": [ [ "sports", "sports" ], [ "bib", "bib" ], [ "number", "number" ] ], "raw_glosses": [ "(sports) bib; (by extension) start number (on a sportsman's shirt)" ], "tags": [ "masculine" ], "topics": [ "hobbies", "lifestyle", "sports" ] }, { "categories": [ "Quebec French" ], "glosses": [ "pinny (colorful overshirt worn over one's clothes, usually to mark one's team during group activities)" ], "links": [ [ "pinny", "pinny" ] ], "raw_glosses": [ "(Quebec) pinny (colorful overshirt worn over one's clothes, usually to mark one's team during group activities)" ], "tags": [ "Quebec", "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dɔ.saʁ/" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-dossard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_%28fra%29-DSwissK-dossard.wav/LL-Q150_%28fra%29-DSwissK-dossard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_%28fra%29-DSwissK-dossard.wav/LL-Q150_%28fra%29-DSwissK-dossard.wav.ogg" } ], "word": "dossard" }
Download raw JSONL data for dossard meaning in All languages combined (7.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-15 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (b941637 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.